Перевод "child poverty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение child poverty (чайлд повати) :
tʃˈaɪld pˈɒvəti

чайлд повати транскрипция – 33 результата перевода

I'll hit the phones, put out a call to arms myself while I'm at it.
Have you ever thought, if we devoted the same amount of time and energy to solving unemployment or child
I'll not forget your support on this, Marcus.
Я оборву телефоны, устраняя этот призыв к оружию, пока я в деле.
Ты никогда не задумывался, что если бы мы вкладывали столько времени и сил в решение проблемы безработицы, или детской нищеты, сколько мы вкладываем в наши вестминстерские силовые игры, то мы бы уже давно их решили?
Я не забуду твоей поддержки, Маркус.
Скопировать
That's good, that, yeah, that'll be a real help... now that everything's been nicked!
Excuse me, have you got a minute to talk about how we can stamp out child poverty in Africa?
No, have you got a minute to step out of the way?
Хорошая мысль, да, это очень поможет... теперь, когда все уже стащено!
Простите, у вас есть минутка поговорить о том, как мы можем подавить детскую нищету в Африке?
Нет, у тебя есть минутка отвалить с дороги?
Скопировать
Take over what?
Did you know Denmark's child poverty rate is, like, a quarter of America's?
- They have guaranteed childcare until a child is 50.
Возьмут верх над кем?
Ты знала, что в Дании уровень детской бедности на три четверти меньше американского?
- У них гарантированная льгота до исполнения 50 лет.
Скопировать
Somebody lived.
This is the moment I dreamed of ever since I grew up... on these poverty-ridden streets as a poor, hungry
I'm all right.
- Ты плачешь? - Что случилось?
- Дамы и господа! Это величайший день в моей жизни.
Об этом мгновении я мечтал с тех пор, как вырос в этом грязном, жутком районе.
Скопировать
How long would your father be left on his little farm?
Child, you don't know the power such high people have over the like of you and me, when we try to rise
Look at me, ten years in their service.
Как долго после этого твой отец сможет остаться на своей маленькой ферме?
Дитя... Ты не знаешь, какую власть эти люди имеют над такими, как ты и я, когда мы пытаемся восстать из своей бедности против них.
Посмотри на меня, я служу им 10 лет.
Скопировать
You give them to me.
How about a child born in this minute has a one-in-five chance in being born into poverty.
How many Americans lack health insurance?
Ты сам скажи их мне.
Как тебе, например, то, что у родившегося в эту минуту ребёнка один шанс из пяти оказаться рождённым в нищете?
У скольких американцев нет медицинской страховки?
Скопировать
I'll hit the phones, put out a call to arms myself while I'm at it.
Have you ever thought, if we devoted the same amount of time and energy to solving unemployment or child
I'll not forget your support on this, Marcus.
Я оборву телефоны, устраняя этот призыв к оружию, пока я в деле.
Ты никогда не задумывался, что если бы мы вкладывали столько времени и сил в решение проблемы безработицы, или детской нищеты, сколько мы вкладываем в наши вестминстерские силовые игры, то мы бы уже давно их решили?
Я не забуду твоей поддержки, Маркус.
Скопировать
It all began in the mind of one person.
A child of poverty of whom nothing was expected.
In fact, if this man had not lived... the world we know might not exist today.
Все началось в голове одного человека.
Рожденного в бедности, без каких-либо перспектив.
На деле же, если бы его не было... мир, который мы знаем, мог бы сегодня не существовать.
Скопировать
When I left Brooklyn, the only thing I wanted to see was the motherland and-and to witness that world up close.
But instead of finding Wakanda, I found poverty, starvation, child soldiers, death squads.
Waaldt's bread and butter.
Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было - родина и-и наблюдать этот мир вплотную.
Но вместо Ваканды, я нашел нищету, голод, детей-солдат, отряды смертников.
Хлеб с маслом Ваалдта.
Скопировать
Have mercy, Your Majesty!
I grew up in poverty as a child...
So you sold titles for money?
Пощадите, Ваше Величество!
Ребенком я рос в бедности...
Поэтому и продавал государственные посты за деньги?
Скопировать
I always dreamed of being the mother of a little girl.
Even if my husband was no good I would accept dire poverty as long as I had my child.
Feed the poor kid!
Я всегда мечтала стать матерью прекрасной малышки.
прелестная дочурка. лишь бы со мной была моя девочка.
наконец!
Скопировать
Love child, never meant to be
Love child, born in poverty
Love child, never meant to be
Дитя любви, никто его не ждал
Дитя любви, родился в нищете
Дитя любви, никто его не ждал
Скопировать
That's good, that, yeah, that'll be a real help... now that everything's been nicked!
Excuse me, have you got a minute to talk about how we can stamp out child poverty in Africa?
No, have you got a minute to step out of the way?
Хорошая мысль, да, это очень поможет... теперь, когда все уже стащено!
Простите, у вас есть минутка поговорить о том, как мы можем подавить детскую нищету в Африке?
Нет, у тебя есть минутка отвалить с дороги?
Скопировать
Take over what?
Did you know Denmark's child poverty rate is, like, a quarter of America's?
- They have guaranteed childcare until a child is 50.
Возьмут верх над кем?
Ты знала, что в Дании уровень детской бедности на три четверти меньше американского?
- У них гарантированная льгота до исполнения 50 лет.
Скопировать
Was laughing happily, wide-eyed
Like a happy child
April brings Manhattan
Мы смеялись счастливо и наивно,
Как играющие дети.
Апрель принес в Манхэттен
Скопировать
Who are you?
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ
This is the joyful answer.
Кто вы такой?
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Скопировать
It's all your doing!
And my child?
That's for the king to decide whether he will recognize the child.
Твоих рук дело!
А мой ребенок?
Король будет решать, признает ли он ребенка или нет.
Скопировать
And my child?
That's for the king to decide whether he will recognize the child.
To my son!
А мой ребенок?
Король будет решать, признает ли он ребенка или нет.
За моего сына!
Скопировать
To my son!
Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
За моего сына!
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Скопировать
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her!
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее!
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Скопировать
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
You are taking my child from me!
My child!
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Вы забираете у меня ребенка!
Моего ребенка!
Скопировать
You are taking my child from me!
My child!
You are tearing her from me,as if you were tearing her from my womb.
Вы забираете у меня ребенка!
Моего ребенка!
Вы вырываете ее от меня, как из моей утробы!
Скопировать
Do not be afraid.
You are god's child.
Bless you.
Не бойтесь.
Вы дитя божье.
Благослови вас бог.
Скопировать
Your Eminence, your blessing on my daughter?
- Blessings, my child.
- Thank you, Your Eminence.
- Благословляю, дитя мое.
- Спасибо, ваше преосвященство.
- Ваше преосвященство, позвольте...
Скопировать
Get your husband to lick it off!
Child,what is it?
Nothing,madam I... I just felt a little dizzy.
Пусть твой муж тебя вылизывает.
Милая, в чем дело?
Ничего, госпожа, я... у меня немного кружится голова.
Скопировать
I've caught the sweat! Ha!
No gentle child. It's just a headache. No more than that.
It's not! I have... I have pains in my... in my stomach.
Неужели, я заболела потницей!
Нет, милая, это просто головокружение и ничего больше.
Нет, у меня... у меня боль в животе.
Скопировать
George... oh!
You know what you have done,child?
You have risen from the dead.
Джордж...
Ты знаешь, что случилось, дитя мое?
Ты воскресла из мертвых.
Скопировать
- Kind?
The mother of your child!
You treat me so unkindly and in public negle
Хорошего?
Своей жене, матери твоего ребенка!
Ты недобр со мной и пренебрегаешь мной на людях.
Скопировать
200 passengers on the plane.
10 should be gay, two should be with child, and one should be incredibly annoying with an extra ass chromosome
House.
200 пассажиров на самолете.
10 окажутся геями, Двое должны быть с детьми, А одного природа наградила дополнительной хромосомой занудства.
Он будет раздражать больше всех. Хаус.
Скопировать
What should I do?
then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child
Attention, please.
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу, перестань заниматься херней, и пойми наконец, что ты отец ...и несешь ответственность за своего сына.
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
Скопировать
Hahn is seeing him now.
What are you doing with bailey's child?
dr. Bailey and I are in love, and I'll be heading back to vegas with her as soon as my divorce from dr. Torres is final.
Ханн сейчас его осматривает.
Что ты делаешь с ребенком Бейли?
У нас с доктором Бейли роман, мы рванем в Вегас, как только я закончу развод с доктором Торрес.
Скопировать
Get me Orange County.
In your statements here and all these newspapers and tonight, you say that child molestation is not an
If it's not an issue, why do you put out literature that hammers it home?
Соберемся в Ирландском квартале.
В своих заявлиениях, в интервью всем газетам, и сегодня, вы говорите, что дело не с совращении детей.
Если дело не в этом, почему вы выпускаете агитационную литературу.
Скопировать
We'd have no teachers, no more molestation.
So you're saying that the percentage of the population is equal to the percentage of child molestation
No, no, no, I'm not saying that, no.
Если бы у нас не было учителей, не было бы совращения.
Так вы говорите, что процент населения, равен проценту совращения детей?
Нет, я не говорю этого, нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов child poverty (чайлд повати)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child poverty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлд повати не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение